05 julio 2008

la fuerza de la poesía

Leer poesía es uno de los ejercicios más complejos que conozco. No se puede hacer de forma distraída y despreocupada y exige un gran esfuerzo por parte del lector. Como contraprestación, cuando consigues sumergirte en algunos versos, experimentas sensaciones indescriptibles.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Escribir por ejemplo: “La noche está estrellada,
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos”.

Neruda es uno de mis favoritos, pero hay algunos más. No muchos, ciertamente. Y hace unos poquitos años he descubierto un grupo de poetas excepcionales. Son exiliados saharauis que escriben en español para lanzar su grito de dolor y desesperación al mundo.

Qué queda…
después de las huellas
después de los aromas.

Sólo la añoranza
de volver a lo que el tiempo
desterró para siempre de nuestras miradas

Ebnu

En CAMINANDO me gusta citarles con cierta frecuencia. Por muchas razones; la fundamental: porque me parece admirable que antepongan la fuerza de la palabra a cualquier forma de violencia. Y lo hacen en español porque han crecido en esta lengua. Porque muchos de ellos estudiaron en Cuba lejos de su familia y de sus raíces padeciendo un doble exilio. Y porque también ellos engrandecen ese tesoro que a todos nos pertenece por igual.

Poesía, poetry
le dije yo en inglés
él no me entendió.

Le dije Universty of Leeds,
Bubisher, versos, fuego y esperanza;
él no me entendió.

Le dije poetry in Spanish
translation in English.

Entendió mis versos,
y me dijo:
Welcome to the United Kingdom. (Translation)

Ali Salem Iselmu

Lo hacen sin complejos, con valentía y tenacidad. Reafirmando un sólido compromiso con la causa de su pueblo. Y como guinda, decidieron darle a su grupo el mismo nombre que tuvieron otros poetas españoles a quienes leo a menudo:
“La Generación de la Amistad”
.
Actualización del 6 de julio
Isabel Fiadeiro ha subido nuevas acuarelas y post a tu blog. dedicalé unos minutos; merece la pena.

7 comentarios:

Raúl Urbina dijo...

Bellísimas palabras para nuevas historias. Como dices, es admirable que esgriman la palabra y no las armas. Y que escojan el español como vehículo debería ser un honor para nosotros.

Pedro Ojeda Escudero. dijo...

Un honor, como dice Raúl... y casi un milagro.

Merche Pallarés dijo...

Muy bonitos los poemas y un lujo y un honor--como dicen Raúl y Pedro--que lo hagan en nuestro idioma. Me gusta lo de "La Generación de la Amistad". Besotes, M.

poesia-de-alfeizar dijo...

Tu causa es noble Francisco y nobílísimas esas huellas, las aromas
de la tierra, no cualquier sitio, sino ése, no transable, donde le tocó a uno nacer. Sí que la poesía es un oficio complejo, ánfora para la cual no hay aún torno que la moldee, se está moldeando.
Tu blog reconforta.
Un abrazo de xavier

Antònia P. dijo...

Fran, siempre he creído que, al final, los poetas siempre tienen la Razón.
La poesía es un arma cargada de futuro.
Mi favorito es Machado, siempre Machado. Puedo pasarme horas leyéndole.
Un abrazo

Francisco O. Campillo dijo...

Raúl y Pedro
Realmente ellos no han escogido el español. En realidad, el español les ha "escogido" a ellos.

Merche
"Generación de la Amistad" fue el nombre que algunos dieron a la Generación del 27.

Poesía de Alfeizar
Gracias, shukran por tus palabras... y bienvenido a CAMINANDO.

Antònia
Como en casi todo de aquel entonces, hubo dos "Machados". Hoy, uno ha sido sepultado por el olvido.

Un abrazo a todos

conxawah dijo...

El pasado día 9 de julio se cumplían 3 años del congreso en el que se fundó el grupo Generación de la Amistad Saharaui. Fue un día muy especial y en el que además lo pasamos muy bien.

Si queréis saber cómo fue todo aquello podéis ver la información que hemos sacado de la crónica que hicimos en Poemario en 2005.

http://www.generaciondelaamistad.blogspot.com/

Un abrazo fuerte,